No exact translation found for تَوْزِيعُ الْمَخَاطِرِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تَوْزِيعُ الْمَخَاطِرِ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La participación del sector asegurador es esencial, ya que asegurar los riesgos podría ser una opción pasiva para financiar esas tecnologías que redistribuyen los riesgos entre diferentes agentes.
    إن مشاركة قطاع التأمين تعتبر أمراً ضرورياً لأن التأمين ضد المخاطر قد يكون خياراً ثانوياً لتمويل هذه التكنولوجيات ووسيلة لإعادة توزيع المخاطر فيما بين قطاعات مختلفة.
  • g) Establecer asociaciones para poner en marcha mecanismos que permitan distribuir los riesgos, reducir la primas de seguros, ampliar la cobertura de los seguros y con ello aumentar los recursos financieros para la reconstrucción y rehabilitación después de los desastres, recurriendo según corresponda a la asociación entre el sector público y el privado.
    (ه‍) إقامة شراكات لتنفيذ خطط تأمين تتيح توزيع المخاطر وتخفيض الأقساط وتوسيع نطاق التغطية، وتزيد بالتالي تمويل الإعمار والتأهيل في مرحلة ما بعد الكوارث، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، حسب الاقتضـاء.
  • e) Establecer asociaciones para poner en marcha mecanismos que permitan distribuir los riesgos, reducir la primas de seguros, ampliar la cobertura de los seguros y con ello aumentar los recursos financieros para la reconstrucción y rehabilitación después de los desastres, recurriendo según corresponda a la asociación entre el sector público y el privado.
    (ه‍) إقامة شراكات لتنفيذ خطط تأمين تتيح توزيع المخاطر وتخفيض الأقساط وتوسيع نطاق التغطية، وتزيد بالتالي تمويل الإعمار والتأهيل في مرحلة ما بعد الكوارث، بما في ذلك من خلال إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، حسب الاقتضاء.
  • Seba Sheavly (Directora de la Oficina de Prevención y Vigilancia de la Contaminación, Ocean Conservancy) y Cees van de Guchte (Oficial Superior de Programas, Oficina de Coordinación entre el PNUMA y el Programa Mundial de Acción) iniciaron las exposiciones en el grupo de debate con un panorama del problema de los desechos marinos, sus características, su distribución, sus fuentes, las amenazas que planteaban para la vida marina y otros daños que causaban, así como las medidas de respuesta adoptadas por la campaña internacional de limpieza de costas y el PNUMA.
    افتتحت كل من سيبا شيفلي (مديرة مكتب منع التلوث ورصده، منظمة الحفاظ على المحيطات) وسيس فان دي غوشته (موظف برامج أقدم، مكتب تنسيق برنامج الأمم المتحدة للبيئة/ برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية) البيانات التي قدمها أعضاء فريق المناقشة باستعراض لمشكل الحطام البحري وخصائصه وتوزيعه والمخاطر التي يشكلها بالنسبة للحياة البحرية والأضرار الأخرى التي يتسبب فيها والتدابير التي اتخذتها منظمة التنظيف الدولي للسواحل وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة استجابة لذلك.
  • Es preciso corregir la distribución asimétrica de beneficios y riesgos que acarrea la globalización y para ello se necesita la acción concertada de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. El Sr.
    ويلزم تقويم التوزيع غير المتناظر للفوائد والمخاطر الناجمة عن العولمة؛ كما أن هناك حاجة إلى إجراءات تضامنية من جانب جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
  • En el párrafo 120, la Junta recomendó que el OOPS revisase su política contable relativa al nivel de las consignaciones para deudas incobrables de préstamos teniendo en cuenta el tipo, la distribución geográfica y todos los factores de riesgo que afecta a la recuperación de los préstamos.
    وفي الفقرة 120، أوصى المجلس الأونروا بأن تُنقِّح سياستها المحاسبية لمعالجة مخصصات الديون المعدومة الخاصة بالقروض، مع مراعاة النوع والتوزيع الجغرافي وجميع عوامل المخاطرة المؤثرة على إمكانية استرداد القروض.
  • Podrían considerarse entre las medidas para aumentar los conocimientos y la información más actividades educativas, capacitación y concienciación dirigidas a quienes pueden verse expuestos a sustancias tóxicas en cualquier etapa del ciclo de vida de esos productos, así como la generación y difusión de datos sobre los riesgos que entrañan todos los productos químicos en el mercado, teniendo en cuenta las necesidades legítimas de confidencialidad comercial.
    ويمكن لتدابير تعزيز المعارف والمعلومات أن تشتمل على التوعية المحسنة والتدريب وأنشطة إزكاء الوعي إلى أولئك الذين قد يتعرضون للمواد السمية في أي مرحلة من مراحل دورة حياة المادة الكيميائية، وعلى توليد وتوزيع البيانات عن مخاطر جميع المواد الكيميائية المتداولة في التجارة مع مراعاة الاحتياجات المبررة للسرية التجارية.
  • Podrían considerarse entre las medidas para aumentar los conocimientos y la información más actividades de educación, capacitación y concienciación encaminadas a quienes pueden verse expuestos a sustancias tóxicas en cualquier etapa del ciclo de vida de esos productos, así como la generación y difusión de datos sobre los riesgos que entrañan todos los productos químicos en el mercado, teniendo en cuenta las necesidades legítimas de confidencialidad comercial.
    ويمكن لتدابير تعزيز المعارف والمعلومات أن تشتمل على التوعية المحسنة والتدريب وأنشطة إزكاء الوعي الموجهة إلى أولئك الذين قد يتعرضون للمواد السمية في أي مرحلة من مراحل عمر دورة المادة الكيميائية، وعلى توليد وتوزيع البيانات عن مخاطر جميع المواد الكيميائية المتداولة في التجارة مع مراعاة الاحتياجات المبررة للسرية التجارية. ومن بين التدابير الأخرى في هذا المجال زيادة متابعة تأثيرات المواد الكيميائية على الصحة والبيئة.
  • La prevención: tal y como se presenta en los capítulos 6, 19 y 20 del Programa 21 y se reafirma en el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, para reducir al máximo los riesgos que entrañan los plaguicidas y otras substancias y residuos químicos para la salud humana y el medio ambiente mediante el desarrollo y la mejora del control de la distribución, la evaluación de los riesgos, el intercambio de información, la capacidad institucional de gestión, una producción más limpia y la prevención del tráfico ilícito con miras a evitar que se produzcan daños en vez de hacer frente a la situación una vez que se presenta.
    المنع، وعلى النحو الوارد في الفصول 6 و19 و20 من جدول أعمال القرن 21 وأعيد التأكيد عليه في خطة تنفيذ القمة العالمية للتنمية المستدامة، تدنية المخاطر على صحة الإنسان والبيئة الناتجة عن مبيدات الآفات والمواد الكيميائية الأخرى والنفايات الخطرة وذلك عن طريق تطوير ضوابط توزيع وتعزيزها، وتقييم المخاطر، وتبادل المعلومات، وقدرات الإدارة المؤسسية، والإنتاج الأنظف، ومنع الاتجار غير المشروع، بغرض منع حدوث الأخطار بدلاً من التعامل معها بعد أن تكون قد حدثت.
  • c) Debe proporcionarse información que abarque (por lo menos) los siguientes aspectos: la naturaleza, envergadura, ritmo, reversibilidad y alcance de cualquier proyecto o actividad propuesto; la razón o razones o el objeto u objetos del proyecto y/o actividad; duración y zonas que se verán afectadas; evaluación preliminar del probable impacto económico, social, cultural y ambiental, incluidos los posibles riesgos y una distribución de beneficios justa y equitativa en un contexto que respete el principio de precaución, entre otros.
    (ج) ينبغي أن تُقدم معلومات تشمل (على الأقل) الجوانب التالية: طبيعة أي مشروع أو نشاط مقترح، وحجمه، وسرعة سيره، وقابلية إصلاحه، ونطاقه؛ وسبب أو أسباب المشروع و/أو النشاط وهدفه أو أهدافه؛ ومدته والمناطق التي سوف تتأثر من جراء قيامه؛ وتقييم أولي لآثاره الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية، والبيئية المحتملة، بما في ذلك تقييم المخاطر المحتملة؛ وتوزيع عادل ومنصف للمنافع في إطار احترام مبدأ الوقاية، وجوانب أخرى؛